—И? — спросила она настороженно.
—Что «и», Джордж?
—Провались все к чертям, Джеймс, ты узн... То есть, ты ему сказал что-нибудь о нас?
—О нас?
—Ты совершенно точно знаешь, что я имею в виду, Джеймс Мэлори, и если ты мне сию же минуту не ответишь, я... я шарахну тебя шахматной доской!
Он покатился со смеху.
—Ну и ну! Я восхищаюсь твоим темпераментом, дорогая, просто в восторге от него. Столько огня в такой крошке. — Он перегнулся над доской, чтобы потрепать ее за локоны. — Естественно, твоему другу я ничего не говорил о нас. Мы беседовали о нашем судне, ни о чем личном.
Но он ведь что-нибудь сказал, если бы узнал Мака, так? Да и Мак бы тоже. Придя к этому заключению, Джорджина расслабилась.
—Тебе бы стоило позволить мне шарахнуть тебя доской, — проговорила она, демонстрируя вернувшийся к ней юмор, — ты все равно проигрываешь.
—Черта с два, — хмыкнул он. — Через три хода твоему королю некуда будет деваться.
Спустя четыре хода Джеймс обнаружил, что ему приходится обороняться, так что постарался отвлечь ее внимание и заодно удовлетворить собственное любопытство.
—Зачем ты едешь на Ямайку?
Джорджина улыбнулась весьма вызывающе:
—Потому что ты едешь.
Одна бровь поползла вверх: какую еще реакцию могли вызвать ее слова?
—Могу я считать, что мне льстят?
—Нет. Твой корабль первым отправлялся в эту часть света, английским он не был, мне слишком не терпелось уехать, чтобы ждать следующего. Знала бы я, что ты — англичанин...
—Не станем же мы возвращаться к этой теме?
—Нет. — Она рассмеялась. — А что касается тебя — ты возвращаешься на Ямайку или просто решил сплавать туда?
—И то, и другое. Долгое время там был мой дом, однако я решил насовсем вернуться в Англию, так что мне предстоит утрясти мои дела на Ямайке.
—Ага, — произнесла она, ощущая разочарование его ответом и надеясь, что он этого разочарования не заметил.
Ей бы не следовало рассчитывать, что он останется на Ямайке, исходя лишь из слов Мака, что судно было из Вест-Индии. Ямайка, по меньшей мере, была приемлемым местом, куда бы она могла снова приехать. Вот чего не хотела больше видеть, так это Англию. Разумеется, плавание еще не завершено, и все же... Она мысленно себя одернула: о чем она думает? О том, что у нее с этим мужчиной возможно общее будущее? Она знала, что это совершенно исключено, что ее семья никогда не примет его. К тому же даже не была уверена, что знает, что именно она к нему испытывает, помимо страсти.
—Значит, на острове ты долго не задержишься? — заключила она.
—Нет. Парень с соседней плантации давно меня уговаривал продать ему мою. Вообще-то с тем же успехом я мог это по почте сделать.
Тогда бы они вторично уже не встретились бы, подумалось ей.
—Рада, что ты предпочел заняться этим лично.
—Я тоже, дорогая моя. А твой путь куда лежит?
—Домой, естественно. В Новую Англию.
—Не сразу туда, я надеюсь.
Она пожала плечами, предоставляя ему возможность самому сделать выводы. Это зависело от него, однако она не настолько была лишена стыдливости, чтобы сказать такое вслух. Вообще-то это зависело и оттого, как скоро в тамошний порт прибудет один из кораблей «Скайларк», однако оснований извещать его о том не было. Думать об этом пока ей не хотелось. И чтобы окончательно отвлечь его от темы разговора, поставила ему мат.
—Гори все адским пламенем, — сказал он, изучая положение фигур. — Весьма хитроумно с твоей стороны, Джордж, обыграть меня, всячески отвлекая.
—Это я-то отвлекала? Когда ты забросал меня вопросами? Мне это нравится, — оскорбилась она. — Как это похоже на мужчин — искать оправдания, когда их побеждает женщина.
Хмыкнув, он поднял ее и перенес на свою сторону постели.
—Я не имел в виду какие-то расспросы, дорогая моя. Отвлекало меня твое соблазнительное тело, так что я ни чуточки не жалею, что проиграл.
—Но на мне одета рубашка, — возразила она.
—Но и ничего больше.
—Ты бы лучше помолчал, когда на тебе этот намек на халат, — заметила она, касаясь пальцами шелковистой материи.
—Это отвлекало?
—Отказываюсь отвечать.
Он деланно изумился.
—Клянусь Богом, не уверяй меня, что не можешь подобрать нужных слов. Я уже начал думать, что теряю хватку.
—Ты имеешь в виду способность доводить своими уколами людей до немоты?
— Именно. И поскольку я довел тебя до немоты, любовь моя...
Ей хотелось дать ему понять, что его шпильки не были столь уж безжалостными, как он полагал, по меньшей мере, не всегда, однако ее опять отвлекли.
Очень сложно было играть роль юнги Джорджи Макдонелла, когда Джорджина оказывалась с Джеймсом за пределами каюты. Однако по мере приближения к Вест-Индии он все чаще выражал желание, чтобы она вместе с ним, более того, рядом с ним или хотя бы неподалеку, в пределах видимости, бывала на палубе. Самым же трудным для нее, как она поняла, было не выказывать свои чувства — выражением лица, особенно глаз, которые при одном взгляде на Джеймса наполнялись нежностью и страстью.
Да, это было непросто, но она справлялась, по меньшей мере, полагала, что справляется. Впрочем, порой и задавалась вопросом, так ли уж ничего не знает и не подозревает ни о чем ни один из членов команды — когда теперь, проходя мимо, многие улыбались, кивали ей или иным образом приветствовали ее, хотя прежде вообще едва замечали. Даже сварливый Арти и любитель побрюзжать француз Генри теперь были с ней гораздо обходительнее. Конечно, время способствует сближению людей, а ведь она уже почти месяц находилась на корабле. По ее разумению, вполне резонно было ожидать, что за эти недели экипаж к ней попривыкнет. Нынешнее ее притворство, как она надеялась, главным образом призвано пойти на благо Маку... в сущности, ей на благо, поскольку она отчетливо себе представляла, какова могла бы быть его реакция, узнай он, что она допустила, чтобы Джеймс Мэлори стал ее любовником. Он до потолка будет прыгать, как выражался Джеймс, и не без причины. Порой у нее, однако, еще возникали сомнения, с ней ли все это происходит.