—Страсть, дорогая моя. Чистейшая... истиннейшая... страсть.
Сердце у нее в груди перевернулось дважды, а она застыла на месте. Вопреки всем ее планам, ее глаза встретились с его, и она увидела в них то, о чем он говорил: горячую, гипнотическую страсть, наполненную чувственностью, пронизавшую ее до самых глубин. Не растаяла ли она еще, превратившись в лужу на полу? Боже милостивый, если еще нет, то это вот-вот случится.
Допивая остаток портвейна в стакане, на этот раз уже по-настоящему поперхнулась, что было весьма удачно, ибо разрушило на какое-то мгновение чары, и она, собравшись с мыслями, сумела вымолвить:
—Я была права. Вы страсть как разъярены. Ошибиться трудно.
Губы его слегка разомкнулись.
—Ты в великолепной форме, дитя мое. Нет, нет, не убегай, — весьма решительно добавил он, когда, поставив стакан на стол, она стала подниматься. — Мы еще не прояснили причину того, отчего я... страсть как разъярен. Мне это по вкусу, весьма по вкусу. Надо не забыть сказать это Джейсону, когда он будет в следующий раз подпрыгивать до потолка.
—Джейсону? — Все что угодно, но только отвлечь его от этой бередящей ей душу темы.
—Брату, — пожал он плечами. — Он один из многих. Однако не будем отвлекаться, радость моя.
—Лучше отвлечься. Я действительно очень устала, — проговорила она, нахмурившись и глядя, как он снова наклоняет бутылку к ее стакану.
—Трусишь.
Он произнес это довольно весело, однако она вся подобралась, почувствовав прямой вызов.
—Прекрасно. — Она схватила стакан, едва не расплескав содержимое, так как он теперь был наполнен более чем наполовину, и откинулась в кресле, чтобы сделать большой глоток, который, как она надеялась, придаст ей сил. — Так что вам угодно обсудить?
—Мою страстную разъяренность, естественно. Так отчего, интересно мне, ты подумала о ярости, когда я вел речь о страсти?
—Поскольку... поскольку... о, черт побери, Мэлори, вы прекрасно знаете, что сердиты на меня.
—Ничего такого мне не известно. — Он сейчас улыбался подобно кошке, готовящейся прыжком накрыть добычу. — Быть может, ты сообщишь мне, почему я должен быть сердит на тебя?
Признать, что она задела его гордыню, значило бы признать, что сделала это намеренно.
—Не имею ни малейшего представления, — твердо проговорила она с широко раскрытыми глазами, излучавшими невинность в такой мере, какую она смогла им придать.
—Неужели? — Золотистая бровь изогнулась дугой, и она поняла, что все последние дни этого ей не хватало. — Иди сюда, Джордж.
Глаза ее округлились.
—О, нет, — произнесла она, энергично качая головой.
—Я всего лишь хочу доказать, что ни чуточки не зол на тебя.
—Уверяю вас, мне достаточно вашего слова.
—Джордж...
—Нет!
—Тогда я к тебе подойду.
Она вскочила на ноги, весьма нелепо выставив вперед свой стакан, как если бы он мог послужить некоей защитой.
—Капитан, я протестую.
—Я тоже, — сказал он, обходя стол. Тем временем она двинулась в другую сторону, чтобы стол продолжал их разделять. — Ты не доверяешь мне, Джордж?
Времени для изыскания дипломатического ответа не было.
—Нет.
Его смешок избавил ее от необходимости продолжать.
—Смышленая девушка. Мне говорили, что я ужаснейший распутник, однако мне больше по душе как меня именует Ригэн — «знаток женщин». Это и поточнее, и звучит поприятнее, как ты полагаешь?
—Я полагаю, что вы пьяны.
—Моего брата такое слово обидело бы.
—Да чтоб он лопнул, этот ваш брат, и вы вместе с ним! — огрызнулась она. — Это нелепо, капитан.
Она прекратила хождение вокруг стола, только когда и он остановился. В руке она продолжала сжимать стакан, ухитрившись не расплескать ни капли. Теперь поставила стакан на стол. Взглянула ему в лицо. Он улыбался ей.
—Я полностью с тобой согласен. Джордж. В самом деле, ты же не собираешься заставить меня гоняться за собой вокруг этой мебели, а? Это занятие для гунявых старых дураков и служаночек.
—Это сравнение подходит, словно ботинок нужного размера к ноге, — мгновенно отреагировала она и тут же осеклась, осознавая допущенный промах.
Весь юмор будто сдуло с него.
—На сей раз я тебя заставлю сожрать этот чертов ботинок, — прорычал он, перепрыгивая через стол.
Джорджина была слишком ошеломлена, чтобы бежать, да и в те несколько секунд, которые ему потребовались, чтобы очутиться перед ней, она бы вряд ли далеко убежала. Тут же почувствовала, как эти большие, мускулистые руки обхватывают ее, прижимая к нему все сильнее и сильнее, пока не ощутила все его твердое тело, притиснутое к ней. Она должна была бы одеревенеть, разъяриться, по крайней мере, превратиться в этих тисках в лепешку. Вместо всего этого ее тело как бы влилось в его, уступая вопреки всему, словно оно только этого и ждало.
Рассудок ее запоздало подсказал, что следует противостоять с помощью какой-то едкости, однако было слишком поздно. Она пала жертвой медленного поцелуя, всепроникающего, сладостного и чувственного, окутавшего ее чудесными чарами, которые было немыслимо развеять. Он длился и длился, распаляя ее все сильнее, и она уже не могла определить, когда удовольствие переросло в жгучее желание.
Он нежно пощипывал ее губы своими, и вот тут ей стало очевидно, что она не хочет, чтобы ее отпустили. Ее руки, забравшиеся в его густую гриву, сказали ему об этом. Ее тело, еще теснее прижимавшееся к его, сказало ему об этом. В конечном счете, об этом сказала она сама, шепотом произнеся его имя — и была вознаграждена его бередящей душу улыбкой, которая заставляла ее млеть и таять.