Песня любви - Страница 33


К оглавлению

33

Джеймс проследил взглядом, как Макдонеллы направлялись в сторону полубака. Джорджи держалась рукой за ухо, куда был нанесен удар.

—Сомневаюсь, чтобы они спустили. Что же касается меня, то ни при какой погоде я этого так не оставлю. Так что, Конни, бросай свои дурацкие рассуждения по поводу того, следует или не следует ему влепить наказание. Или он получит то, что я сказал, или плеть-кошку. Если же ты хочешь продолжать разговор о том, что палуба может оказаться в крови...

14

—Опять ты болтаешь о каких-то кирпичных стенах. Этот матрос, он что, так здорово тебя саданул? Тебе бы надо было позволить мне ответить ему тем же...

—Я имела в виду капитана, — прошипела Джорджина, увлекая Мака вперед в поисках укромного уголка, где бы они могли поговорить. — Это ведь тот двухтонный вол, извлекший меня из таверны в тот вечер, который я мечтала забыть.

Мак остановился как вкопанный.

—Уж не тот ли желтоволосый лорд? Он и есть твоя кирпичная стена?

—Он и есть наш капитан.

—Ну и ну, новость не слишком приятная.

Она аж глаза закрыла, услышав, что он реагирует на это довольно спокойно.

—Ты что, не слышал меня? Капитан Мэлори — это как раз тот...

—Прекрасно тебя слышал. Но тебя ведь не заперли в темницу. Кстати, он тебя уже видел?

—Он не узнал меня.

Брови у Мака подскочили вверх, но не из-за того, что его удивил ответ, а потому что в нем слышалась уязвленность Джорджины этим фактом.

—Ты уверена, что он тебя хорошо разглядел?

—С головы до пят, — сообщила она. — Он попросту меня не запомнил.

—Ну, ну, Джорджи, не принимай это близко к сердцу. У них, у этих двоих в тот вечер на уме было что-то другое. Они к тому же здорово набрались, а некоторые мужчины после тяжелой ночи своего имени вспомнить не могут.

—Я думала об этом. И близко к сердцу я этого не принимаю. — От этой мысли она с возмущением шумно втянула воздух. — С меня лишь груз спал... после того как я оправилась от шока, встретив его здесь. Но ведь что-то может разбередить его память, например, если он тебя увидит.

—Смысл в этом есть, — задумчиво произнес Мак. Он бросил взгляд через плечо туда, где была Англия, превратившаяся уже в точку на горизонте.

—Здесь мы уже опоздали, — сказала она, точно читая его мысли.

—Несомненно, — согласился он. — Отойдем в сторонку, а то тут слишком много ушей.

Он повел ее не на полубак, а в сторону нижней палубы, туда, где хозяйничал боцман, то есть теперь он, к помещению, где хранили запасные снасти. Джорджина плюхнулась на свернутый канат. Мак погрузился в размышления, сопровождая это хождением взад и вперед, тяжкими вздохами и пощелкиванием языком.

Сколько могла, Джорджина выдерживала молчание. Спустя пять минут она требовательно проговорила:

—Ну и как? Что мы теперь станем делать?

—Буду как можно дольше избегать встречи с этим человеком.

—А потом?

—Надеюсь, что к тому времени растительность у меня на лице гуще станет, — с улыбкой сообщил он. — Думается, рыжие заросли на этой старой коже замаскируют меня так же хорошо, как тебя твой наряд.

—Наверняка. Ведь правда? — просветлела она, но только на мгновение. — Однако это решает только одну нашу проблему.

—Мне думалось, что у нас и есть одна.

Покачав головой, она откинулась назад, привалившись спиной к переборке.

—Нам предстоит изыскать средство, которое позволит мне избегать общения с этим человеком.

—Ты же знаешь, крошка, что это невозможно... если, конечно, тебя не свалит недуг. — Он засиял, решив, что разделался с проблемой. — Ты как, не слишком расклеишься, а?

—Это не сработает, Мак.

—Сработает.

Она снова покачала головой.

—Могло бы сработать, если бы я спала на баке, как мы планировали, но я уже поставлена в известность, что будет по-другому. — И затем с усмешкой произнесла: — Капитан великодушно предложил мне разделить с ним его каюту.

—Да ты что?!

—Вот именно. Но этот черт настоял. Ему надо, чтобы я была под рукой, если посреди ночи ему что-то потребуется, паскудник ленивый. Да что иного можно ожидать от изнеженного английского лорда?

—Тогда ему об этом следует сказать.

Пришел черед ей изумиться. Вскочив на ноги, она воскликнула:

—Да ты что?! Неужели ты это всерьез?

—Поверь мне, да, крошка. — В подтверждение своих слов Мак кивнул головой. — Тебе не следует делить каюту с мужчиной, который тебе не друг и не родственник.

—Но он считает меня юношей.

—Не играет роли. Твои братья...

—Никогда не узнают, — сердито перебила она. — Ради всего святого, если ты скажешь Мэлори, я в итоге все равно окажусь в его каюте, но в ситуации, которая для меня будет еще более неприятной. Об этом ты подумал?

—Он не посмеет, — прорычал Мак.

—Ты так полагаешь? Ты что, так быстро запамятовал, кто здесь капитан? Он в силах сделать все, что ему в голову взбредет, а если ты станешь протестовать, то быстренько в кандалах окажешься.

—Только самый отъявленный негодяй воспользовался бы такой ситуацией.

—Верно. Но откуда у тебя уверенность, что он не принадлежит к их числу? Исходя лишь из предположения, что у этого человека имеется хотя бы намек на честь, ты готов поставить под угрозу мою добродетель? Я не готова.

—Но, крошка...

—Я настаиваю, Мак, — упрямо повторила она. — Ни слова ему. Если тайна моя каким-то образом раскроется, то очень скоро станет ясно, имеется ли у этого англичанина хоть немного порядочности, но, правду сказать, у меня на этот счет большие сомнения. То, что мне придется ночевать в его каюте, еще не самое страшное. Проблема в том, смогу ли я вынесли постоянное пребывание рядом с ним. Ты не поверишь, сколько в нем презрительности, какое он удовольствие получает от своего отвратительного поведения. Он даже поделился со мной, что эта одна из немногих вещей, доставляющих ему радость.

33