Песня любви - Страница 22


К оглавлению

22

Какого дьявола она не узнала хоть что-то об этом капитане, помимо его фамилии? Она не имела понятия, молод он или стар, злобен или добр, любят его или всего лишь чтут... или ненавидят. Ей известны некоторые капитаны, которые были форменными тиранами, им ударяло в голову всевластие над командой. Надо было бы расспросить кого-нибудь еще, если мистер О'Шон не мог ответить на ее вопросы. Но еще не поздно это сделать. Задержка на несколько минут, несколько слов, услышанных от кого-то, кто окажется поблизости, и она узнает, что капитан Мэлори — самый милый, мягкий пожилой джентльмен, под командой которого можно только мечтать плавать. Тогда ладони ее перестанут потеть, она позабудет обо всяких «что, если»... Однако когда она повернулась, чтобы отойти, дверь распахнулась.

11

У Джорджины упало сердце. Едва то же самое не произошло с едой на подносе, когда она резко обернулась назад, ожидая увидеть капитана «Мэйден Энн». Однако это был первый помощник, который, стоя в дверях, внимательно разглядывал ее своими карими глазами, впрочем, он бросил лишь беглый взгляд на нее.

—Что-то ты совсем мелковат, а? Странно, что я этого не заметил, когда тебя нанимал.

—Возможно, из-за того, что вы сиде...

Слово застряло у нее в горле, потому что своими большим и указательным пальцами он взял ее за подбородок и медленно повернул ее лицо сначала в одну сторону, затем в другую. Джорджина побледнела, хотя он вроде бы этого и не заметил.

—Ни одного волоска там, где усы должны быть, — заметил он тоном откровенного пренебрежения.

Она обрела способность дышать и с трудом смогла подавить негодование.

—Мне лишь двенадцать, сэр, — весьма здраво заметила она.

—Но и для двенадцати мелковат. Будь я проклят, если поднос не одних с тобой габаритов. — Его пальцы сомкнулись вокруг ее руки пониже плеча. — А мускулы где же?

—Я еще расту, — скрипнув зубами, выдавила Джорджина, совершенно разъярясь от этого обследования. — Через шесть месяцев вам меня будет не узнать.

Что являлось сущей правдой, поскольку к тому времени она сбросила бы этот наряд.

—Что, в семье все такие?

В ее глазах появилась настороженность.

—Какие?

—Я о росте, парень. А ты что, черт возьми, вообразил? Естественно, не о твоей внешности, потому как у тебя с твоим братом вообще ничего общего нет. — И тут он неожиданно и громоподобно расхохотался.

—Не понимаю, что вы здесь нашли смешного. У нас просто матери разные.

—Ну да, я сообразил, что различие имеется. Матери, говоришь? И этим объясняется отсутствие у тебя шотландского выговора?

—Не думал, что на этой работе мне придется рассказывать историю своей жизни.

—Что это ты ощетинился, мелюзга?

—Оставь его, Конни, — послышался глубокий голос с нотками требовательности. — Мы ведь не собираемся нагнать на парня такого страха, чтобы он сбежал, так ведь?

—Сбежал куда? — хмыкнул первый помощник.

Глаза Джорджины превратились в узкие щелки. А она-то прежде считала, что ей не по нраву этот рыжеволосый британец лишь из-за ее общего отношения к англичанам!

—Пища остывает, мистер Шарп, — твердо проговорила она, и в голосе ее сквозило возмущение.

—Тогда, конечно же, вноси ее, хотя испытываю серьезные сомнения относительно того, что он настроен сейчас на еду.

Вновь ее охватила нервозность. Виной тому стал голос капитана, оборвавшего их. Как она смела забыть, даже на минуту, что он ожидал в каюте. Хуже того, вероятно, он слышал все, что сказано, в том числе и ее неуважительные слова в адрес первого помощника. Конечно, ее спровоцировали, но это ее не извиняло. Она была всего лишь каким-то юнгой, однако, о, Боже, отвечала Конраду Шарпу так, словно ему ровня... словно она Джорджина Эндерсон, а не Джорджи Макдонелл. Еще несколько подобных промахов, и она с тем же успехом может снять свою шапочку и разбинтовать свою грудь.

После загадочных слов, произнесенных им, первый помощник махнул рукой, чтобы она входила, а сам вышел из каюты. Ей пришлось собрать все силы, чтобы сдвинуть ноги с места, но когда ей это удалось, она почти что влетела в двери и очутилась в центре комнаты перед массивным дубовым обеденным столом, изготовленным в эпоху Тюдоров, за которым свободно могло разместиться свыше полдюжины офицеров.

Глаза Джорджины были прикованы к подносу с едой даже после того, как она его поставила на стол. По ту сторону стола у восхитительных окон-витражей, наполнявших комнату светом, вырисовывались очертания человека. Она едва заметила эти очертания, поняв лишь, что кто-то стоит на пути солнечных лучей, что и позволило ей сообразить, где именно находился капитан.

Вчера, когда ей было дозволено познакомиться с убранством каюты и убедиться, что все для капитана приготовлено, она не могла глаз оторвать от этих стекол. Словно то были королевские покои. Ничего подобного ей видеть не доводилось, тем более на кораблях компании «Скайларк».

Вся мебель отмечена печатью экстравагантности. За длинным обеденным столом стояло одинокое кресло, выполненное в новомодном французском стиле ампир, красное дерево увенчивали бронзовые украшения, на подушках, которыми кресло выложено внутри, вышиты букеты ярких цветов. Еще пять таких кресел стояли в разных местах каюты: два у окна, два у письменного стола, одно — по другую его сторону. Письменный стол являл собой еще одно массивное изделие с могучими овальными пьедесталами, — которые даже трудно назвать ножками, — украшенными завитками. А вот кровать представляла собой истинное произведение искусства времен итальянского ренессанса: высокие, покрытые резьбой ножки, напоминающая арку высокая передняя спинка, матрас, покрытый стеганым шелковым одеялом.

22